Jeremia 51:22

SVEn door u zal Ik in stukken slaan den man en de vrouw; en door u zal Ik in stukken slaan den oude en den jonge; en door u zal Ik in stukken slaan den jongeling en de jonkvrouw.
WLCוְנִפַּצְתִּ֤י בְךָ֙ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֔ה וְנִפַּצְתִּ֥י בְךָ֖ זָקֵ֣ן וָנָ֑עַר וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ בָּח֖וּר וּבְתוּלָֽה׃
Trans.

wənipaṣətî ḇəḵā ’îš wə’iššâ wənipaṣətî ḇəḵā zāqēn wānā‘ar wənipaṣətî ḇəḵā bāḥûr ûḇəṯûlâ:


ACכב ונפצתי בך איש ואשה ונפצתי בך זקן ונער ונפצתי בך בחור ובתולה
ASVand with thee will I break in pieces the chariot and him that rideth therein; and with thee will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces the old man and the youth; and with thee will I break in pieces the young man and the virgin;
BEWith you man and woman will be broken; with you the old man and the boy will be broken; with you the young man and the virgin will be broken;
Darbyand with thee will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid;
ELB05und mit dir zerschmettere ich Mann und Weib, und mit dir zerschmettere ich Greis und Knaben, und mit dir zerschmettere ich Jüngling und Jungfrau;
LSGPar toi j'ai brisé l'homme et la femme; Par toi j'ai brisé le vieillard et l'enfant; Par toi j'ai brisé le jeune homme et la jeune fille.
Schzerschmettert habe ich mit dir Mann und Weib, Greis und Knabe, Jüngling und Jungfrau;
WebWith thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid;

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel